Add parallel Print Page Options

19 This was the one who exploited[a] our people[b] and was cruel to our ancestors,[c] forcing them to abandon[d] their infants so they would die.[e] 20 At that time Moses was born, and he was beautiful[f] to God. For[g] three months he was brought up in his father’s house, 21 and when he had been abandoned,[h] Pharaoh’s daughter adopted[i] him and brought him up[j] as her own son.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 7:19 tn According to L&N 88.147 it is also possible to translate κατασοφισάμενος (katasophisamenos) as “took advantage by clever words” or “persuaded by sweet talk.”
  2. Acts 7:19 tn Or “race.”
  3. Acts 7:19 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
  4. Acts 7:19 tn Or “expose” (BDAG 303 s.v. ἔκθετος).
  5. Acts 7:19 tn Grk “so that they could not be kept alive,” but in this context the phrase may be translated either “so that they would not continue to live,” or “so that they would die” (L&N 23.89).
  6. Acts 7:20 tn Or “was well-formed before God,” or “was well-pleasing to God” (BDAG 145 s.v. ἀστεῖος suggests the meaning is more like “well-bred” as far as God was concerned; see Exod 2:2).
  7. Acts 7:20 tn Grk “who was brought up for three months.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation by changing the relative pronoun to a regular pronoun (“he”).
  8. Acts 7:21 tn Or “exposed” (see v. 19).
  9. Acts 7:21 tn Grk “Pharaoh’s daughter took him up for herself.” According to BDAG 64 s.v. ἀναιρέω, “The pap. exx. involve exposed children taken up and reared as slaves…The rendering ‘adopt’ lacks philological precision and can be used only in a loose sense (as NRSV), esp. when Gr-Rom. terminology relating to adoption procedures is taken into account.” In this instance both the immediate context and the OT account (Exod 2:3-10) do support the normal sense of the English word “adopt,” although it should not be understood to refer to a technical, legal event.
  10. Acts 7:21 tn Or “and reared him” (BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b).